Hukuk bütün dünyada işlerin yasalara ve nizama uygun bir şekilde yürümesi için gerekli bir sistemdir. Her ülkenin hukuk sistemi farklı olsa da dünyada sağlanan çeşitli uluslararası ve bölgesel birlikler ortak pek çok hukuk kurum ve sistemi de yaratmıştır. Hukuk dili genelde hem terminoloji ve hem cümle kuruluşları açısından çok ağır ve karmaşık bir yapısına sahiptir. Dolayısıyla çeviri yapılırken ilk önce esas metnin terimlerini ve cümleleri iyi anlamak gerekmektedir. Alle Tercüme Bürosu olarak yıllarca adliyelere, mahkemelere, avukatlara, firmalara, kurum ve kuruluşlara sunduğu hukuki çeviri deneyimi ile bu alanda uzman bir kadro oluşturmayı başarmış ve bu sağlam kadrosu ile hukuki çevirilerde kaliteli ve profesyonel bir hizmet sunmaya devam ediyor.
Hukuki Tercüme Nedir?
Diğer taraftan davanın bir tarafı duruşmanın gerçekleştiği ülke dışında başka bir ülkede bulunuyor ise karar, çağrı, ihtar vs. tebliğ edilmesi, savunma ve ifadelerin alınması, eksik bilgi ve belgelerin temini, vs. için istinabe yoluna başvurulması gerekmektedir. Bunların yanı sıra dava sürecinde ve arabuluculuk sırasında tarafların görüşmeleri ve delilerini ve belgelerini karşı tarafa ve mahkemeye sunmaları gerekecektir. Davanın bir tarafı yabancı ise veya yurtdışında ise bahsettiğimiz bu süreç tamamen çeviri eşliğinde gerçekleşecektir. Ayrıca yurtdışına gönderilecek veya yurtdışından gelen vekaletnameler, taahhütnameler, beyannameler, ihtarnameler, muvafakatnameler de aynı şekilde diğer ülkede resmiyet kazanıp işleme alınabilmesi için tercüme edilip resmi makamların onayından geçmesi gerekmektedir.