WHAT DOCUMENTS ARE REQUIRED TO REGISTER AT POLISH UNIVERSITIES?

WHAT DOCUMENTS ARE REQUIRED TO REGISTER AT POLISH UNIVERSITIES?

WHAT DOCUMENTS ARE REQUIRED TO REGISTER AT POLISH UNIVERSITIES?

Alle LLC

May 23, 2025

For students applying for preparatory, undergraduate, or long-cycle programs in Poland:

1) A photocopy of the front page of the passport

2) Passport-sized photograph

3) Original diploma + apostille document attached to the original diploma


Points to consider in this document:

  • The apostille must be made on the name and surname of the principal whose signature is present on the diploma, or if the diploma has the names and seals of the branch manager/authorized person working at the Provincial or District Directorate of National Education, it must be done based on this person's area of authority.

  • The names of the authorized person or persons on the diploma document (front or back page) must match the names on the apostille document in item 2.

  • The apostille process is carried out through the District Office or Governor's Office.

  • When submitting the original diploma and apostille for school applications, the back side of the diploma and/or additional documents must always be included in the file.

  • The names of the principals on the diploma and transcript must match. If they do not match, the student must request a document from the school explaining the reason for this situation. This document must also be signed with a wet signature and stamped by the current school principal. (An example is available on the following pages.)

4) Certified English translation of the diploma document

Points to consider in this document:

- The names of the authorized individuals on the diploma document (front or back page) must match with the name and seal of the person who has international signature authority on the apostille document in item 2.

- The seal of the authorized individuals who signed and stamped the diploma document (principal/deputy principal/branch manager, etc.) must be translated by a sworn translator.

- At the end of the translated document, it should be included which language the translation was done from, who the sworn translator was, and, if possible, the translator's identification number. This statement must be in English.

- The translated document must bear the seal of the sworn translator.

5) Original transcript + apostille document attached to the original transcript

We recommend obtaining the transcript document directly in English from the school. In this case, no translation process will be needed.

However, some schools may not issue an English transcript. In this case, the student must obtain a Turkish transcript document. The document must be signed with a wet signature, stamped, and must be signed by the school principal.

Points to consider in this document:

- The apostille must be made on the name and surname of the principal whose signature is present on the transcript, or if the document contains the names and seals of the branch manager/authorized person working at the Provincial or District Directorate of National Education, it must be done based on this person's area of authority.

- The names of the authorized person or persons on the transcript document must match the names on the apostille document in item 2.

- The apostille process is carried out through the District Office or Governor's Office.

- When submitting the original transcript and apostille for school applications, the back side of the transcript and/or additional documents must always be included in the file.

- The names of the principals on the diploma and transcript must match. If they do not match, the student must request a document from the school explaining the reason for this situation. This document must also be signed with a wet signature and stamped by the current school principal. (An example is available on the following pages.)

If the student has received their transcript in Turkish from their school, the first step to be taken at this point is the apostille process. Then, the sworn English translation of the transcript document must be done.


6) Certified English translation of the transcript document

Points to consider in this document:

- The names of the authorized individuals present on the transcript document (front or back page) must match the name and seal of the person who has international signature authority on the apostille document in item 2.

- The seal of the authorized individuals who signed and stamped the transcript document (principal/deputy principal/branch manager, etc.) must be translated by a sworn translator.

- At the end of the translated document, it should be included which language the translation was done from, who the sworn translator was, and, if possible, the translator's identification number. This statement must be in English.

- The translated document must bear the seal of the sworn translator.

7) Eligibility Statement document

Points to consider in this document:

- The Eligibility Statement document can be filled out by the school on a computer or optionally printed and filled out by hand.

- The document must be signed with a wet signature and stamped by the school principal.

If the document cannot be filled out in English or cannot be signed by the school in a foreign language, it can be prepared and signed in Turkish. However, thereafter, the sworn English translation of the document must be obtained.

------------------------------------------------------------------------------

If the following situations apply;

• There has been a change of principal at the school where the student preparing the documents is studying or has graduated,

• If the newly appointed principal does not yet have signature authority due to the change of principal,

• The school has closed and been transferred to another school and education is continuing there,

The following documents must be prepared as additional documents by the school, signed with a wet signature and stamped, and submitted to the school during the application process.

There is no need for any apostille process for the documents. We recommend obtaining these types of documents in original English. If the documents are obtained in Turkish, sworn English translations must be made.

8) Language Certificate

There must be a language certificate that is valid internationally, in accordance with the list published by the Polish Ministry of Education as of July 1, 2025.

Candidates who have completed high school education entirely in English may not need to present an additional language certificate.

***The accepted language certificates may vary from school to school. Therefore, please consult the Poland Study team about the certificate you have or are considering obtaining.



For students applying for master's programs in Poland:


1) A photocopy of the front page of the passport

2) Passport-sized photograph

3) The original bachelor's diploma + the apostille document attached to the original diploma

Points to consider in this document:

- The apostille must be made on the original diploma document. The process must be based on the name and surname of the rector/dean whose signature is on the diploma or another authorized person's name and seal if present.

- The names of the authorized individuals on the diploma document (front or back page) must match the names on the apostille document in item 2.

- The original diploma and apostille must always be included in the file when submitting for school applications.

If the person's bachelor's diploma is entirely in Turkish, then the sworn English translation of the diploma must be made.

First, the original wet-signed diploma document must undergo the apostille process (through the District Office or Governor's Office). The document is then sent to the sworn translator for translation.

At the end of the translated document, it should be included which language the translation was done from, who the sworn translator was, and, if possible, the translator's identification number. This statement must be in English.

The translated document must bear the seal of the sworn translator.

4) Original transcript document + apostille document attached to the original

Points to consider in this document:

- The apostille must be made on the original transcript document. The process must be based on the name and surname of the rector/dean whose signature is on the transcript or the name and seal of another authorized person.

- The names of the authorized individuals on the transcript document (front or back page) must match the names on the apostille document in item 2.

- The original transcript and apostille must always be included in the file when submitting for school applications.

If the person's transcript document is entirely in Turkish, then the sworn English translation of the transcript must be made.

First, the original wet-signed transcript document must undergo the apostille process (through the District Office or Governor's Office). The document is then sent to the sworn translator for translation.

At the end of the translated document, it should be included which language the translation was done from, who the sworn translator was, and, if possible, the translator's identification number. This statement must be in English.

The translated document must bear the seal of the sworn translator.

5) Original diploma supplement document + apostille document attached to the original

Points to consider in this document:

- The apostille must be made on the original diploma supplement document. The process must be based on the name and surname of the rector/dean whose signature is on the supplement or the name and seal of another authorized person.

- The names of the authorized individuals on the diploma supplement document (front or back page) must match the names on the apostille document in item 2.

- The diploma supplement document and apostille must always be included in the file when submitting for school applications.

If the person's diploma supplement document is entirely in Turkish, then the sworn English translation of the document must be made.

First, the original wet-signed document must undergo the apostille process (through the District Office or Governor's Office). The document is then sent to the sworn translator for translation.

At the end of the translated document, it should be included which language the translation was done from, who the sworn translator was, and, if possible, the translator's identification number. This statement must be in English.

The translated document must bear the seal of the sworn translator.

6) Eligibility Statement Document

We recommend obtaining the original document in English. If obtained in Turkish, then sworn English translation must be made.

Points to consider in this document:

- The Eligibility Statement document must be officially prepared by the university from which you graduated.

- It must be signed with a wet signature and stamped by the person who has signature authority on the diploma, transcript, or supplement document (rector, dean, head of the student affairs department, etc.).

If the document cannot be prepared in English by the school, it can be obtained in Turkish, and the authorized person must sign it with a wet signature and stamp it. Afterwards, the sworn English translation of the document must be carried out.

7) Language Certificate

There must be a language certificate that is valid internationally, according to the list published by the Polish Ministry of Education as of July 1, 2025.

Candidates who have completed their undergraduate education in 100% English may not need to submit an additional language certificate.

***The language certificates accepted may vary from school to school. Therefore, please consult the Poland Study team about the certificate you have or are considering obtaining.

During the application process, some universities and departments may request additional documents;

• CV

• Letter of Motivation

• Letter of Reference

***The request for additional documents may vary from university to university.

To Learn About Our Prices

Contact Us Immediately

Online Order

ABOUT US

Alle Publishing Foreign Language Services Consultancy Industry and Trade Limited Company was established in 2012 in Ankara and started its activities in the translation sector under the brand "Alle Translation Office."

Communication

Email Address: info@allellc.com

Address: Barbaros Neighborhood, Tunalı Hilmi Street, Buğday Street, Kuğulu Business Center, Floor: 2 Apartment: 123/147 Çankaya/ANKARA

SUPPORTED PAYMENT

METHODS

To Learn About Our Prices

Contact Us Immediately

Online Order

ABOUT US

Alle Publishing Foreign Language Services Consultancy Industry and Trade Limited Company was established in 2012 in Ankara and started its activities in the translation sector under the brand "Alle Translation Office."

Communication

Email Address: info@allellc.com

Address: Barbaros Neighborhood, Tunalı Hilmi Street, Buğday Street, Kuğulu Business Center, Floor: 2 Apartment: 123/147 Çankaya/ANKARA

SUPPORTED PAYMENT

METHODS

To Learn Our Prices, Please Contact Us

Online Order

ABOUT US

Alle Publishing Foreign Language Services Consultancy Industry and Trade Limited Company was established in 2012 in Ankara and started its activities in the translation sector under the brand "Alle Translation Office."

Communication

Email Address: info@allellc.com

Address: Barbaros Neighborhood, Tunalı Hilmi Street, Buğday Street, Kuğulu Business Center, Floor: 2 Apartment: 123/147 Çankaya/ANKARA

To Learn About Our Prices

Contact Us Immediately

Online Order

ABOUT US

Alle Publishing Foreign Language Services Consultancy Industry and Trade Limited Company was established in 2012 in Ankara and started its activities in the translation sector under the brand "Alle Translation Office."

Communication

Email Address: info@allellc.com

Address: Barbaros Neighborhood, Tunalı Hilmi Street, Buğday Street, Kuğulu Business Center, Floor: 2 Apartment: 123/147 Çankaya/ANKARA

SUPPORTED PAYMENT

METHODS