Alle LLC
May 23, 2025
How to Become a Certified Translator?
A translator is a person who translates from one language to another. Recently, with the curiosity brought by language learning, people have begun to become Certified Translators. Therefore, Certified Translation and Translation have become one of the most common professions. In this age of thousands of different languages, Certified Translators, who are proficient in a foreign language and enable people from foreign cultures to get to know each other, are often sought after in fulfilling the requirements of the age. Certified Translators are those who graduate from a department such as Translation Studies / Linguistics or individuals who obtain a document proving their language proficiency from an official institution. These individuals can practice Translation due to the necessary documentation they possess. The foundation of Certified Translation is normal Translation. Translators who normally work for homes, offices, or on behalf of a company can formalize their translation profession and obtain the authority to carry out transactions in the public sector or government institutions by doing Certified Translation. Certified Translators obtain their authority from the notarized permission documents they receive and perform Certified Translation. To become a Certified Translator, one must be proficient in at least two languages. Just knowing the spoken language is not enough for Certified Translators, just as it is not enough in the regular profession of Translation. They must also be knowledgeable about the grammar and rules of the language they will translate.
Is Knowing a Foreign Language Enough to Be a Certified Translator?
To become a translator, it is necessary to be proficient in the grammar structure of at least two languages, the rules of the language, and if necessary, the culture of the country where the language is used. To become a Certified Translator, you also need a document proving your proficiency in the language in addition to these. A bachelor's diploma or a valid document obtained from language exams and courses is required. Particularly, those living abroad and seeking to come to Turkey to do Certified Translation must have the educational documents they received translated into Turkish and submitted to the notary to demonstrate their language knowledge.
In order to be able to do Certified Translation in Turkey, it is a requirement to be a Turkish citizen. If an individual is not a Turkish citizen, then the person wishing to become a Certified Translator must have a blue card. An individual who wishes to become a Certified Translator and is not a Turkish citizen and does not possess a blue card cannot perform Certified Translation.
What is Notarized Certified Translation?
To become a translator, it is necessary to be proficient in the grammar structure of at least two languages, the rules of the language, and if necessary, the culture of the country where the language is used. To become a Certified Translator, you also need a document proving your proficiency in the language in addition to these. A bachelor's diploma or a valid document obtained from language exams and courses is required. Particularly, those living abroad and seeking to come to Turkey to do Certified Translation must have the educational documents they received translated into Turkish and submitted to the notary to demonstrate their language knowledge.
Notarized Certified Translation is the translation done by Certified Translators who have a sworn document from the notary. Individuals who are practicing translation must have a notarized sworn document to formalize their profession and become Certified Translators. Translators without this document cannot perform Notarized Certified Translation. After the translation document stamped and signed by the Certified Translator or Translation Office is also stamped and signed by the notary, the notarized translation document is completed.
What is the Difference Between a Certified Translator and a Non-Certified Translator?
A Certified Translator makes a translation valid for official institutions by signing it and stamping it. A translation done by a Non-Certified Translator has no validity and credibility in official institutions. A notarization is not required for a translation made by a Non-Certified Translator. If you need an official procedure like a notary approval, you need to have the translation done by a Certified Translator.
Is There a Difference Between Notarized Translation and Certified Translation?
Certified Translation refers to documents translated by a Certified Translator and having the stamp and signature of the translating Certified Translator that have legal validity. Notarized Translation is the document that has been fully and accurately translated from the source language to the target language by a Certified Translator, which is then signed and stamped at the notary.